KoNstantinos

polymeros


希腊

IN LOVING MEMORY OF MY GRANDFATHERS

Κωνσταντίνος Γ. Πολύμερος


Έργα


Ο Κωνσταντίνος Γ. Πολύμερος έγραψε ποίηση, στίχους, μυθιστορήματα αλλά και επιστημονικές μελέτες και άρθρα. Τα έργα του εστιάζουν κυρίως στην σύγκρουση ατόμου και συνόλου. Ταξίδεψε στην Κίνα και μελέτησε τον κινεζικό πολιτισμό, με έμφαση στην αρχαία κινεζική φιλοσοφία. Σε άρθρα του μετέφρασε και σχολίασε αρχαία κινεζική ποίηση.

«Είχα την τιμή να κατάγομαι από γενιά πνευματικών ανθρώπων. Ο προπάππος μου, Ιωάννης Πολύμερος, πρωτοδίδαξε στην Δεσκάτη Γρεβενών, ύστερα στο Τσινάφορο (σήμερα Πλάτανος) Ημαθίας στις αρχές της δεκαετίας του 1930, κι ύστερα για δεκαετίες σε διάφορα χωριά και πόλεις. Έφθασε να γίνει υψηλό στέλεχος της Διδασκαλικής Ομοσπονδίας Ελλάδος. Ο παππούς μου, Λουκάς Πολύμερος, ήταν κι εκείνος συγγραφέας. Ο πατέρας και δάσκαλός μου, Γιώργος Πολύμερος, είναι γλωσσολόγος και ιστορικός, και πάρα πολύ παραγωγικός συγγραφέας. Στην υπηρεσία των γραμμάτων, λοιπόν, έχουμε σχεδόν 100 χρόνια μαρτυρημένης ιστορίας. Αυτό το βλέπω σαν τιμή αλλά και σαν μέγα ηθικό φορτίο.»

 

Σπουδές



Ο Κωνσταντίνος Γ. Πολύμερος γεννήθηκε στην Αθήνα αλλά κατάγεται από την Τιθορέα Φθιώτιδος. Σπούδασε γερμανική γλώσσα και φιλολογία στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (ΕΚΠΑ) και στο Freie Universität Berlin. Έμαθε κινεζικά στο Business Confucius Institute of Athens (BCI – AUEB). Τιμήθηκε με επαίνους ως μαθητής του Ινστιτούτου και αργότερα συμμετείχε στον παγκόσμιο διαγωνισμό γνώσης κινεζικής γλώσσας και πολιτισμού «Κινεζική Γέφυρα» (Chinese Bridge). Για την επίδοσή του τιμήθηκε από το κινεζικό κράτος με υποτροφία για κινεζικό πανεπιστήμιο. Απέκτησε μεταπτυχιακή ειδίκευση στις διεπαφές γλωσσολογίας και διδακτικής και αργότερα στην λογιστική και ελεγκτική. Από το 2019 αρθρογραφεί και στις δύο γλώσσες στον κινεζικό τύπο. Αργότερα άρχισε να αρθρογραφεί και στην ελληνική υπηρεσία της Κεντρικής Τηλεόρασης της Κίνας (CRI - CCTV). Επίσης από το 2019 είναι δόκιμος ερευνητής του Ερευνητικού Κέντρου Βιοπολιτικής του Παντείου Πανεπιστημίου (ΕΚΕΒΙ). Το ίδιο έτος, κατά την επίσκεψη του Κινέζου Προέδρου στην Ελλάδα αλλά και κατά την επίσκεψη του Έλληνα Πρωθυπουργού στην Σαγκάη, ανέλαβε τα καθήκοντα της διερμηνείας στην ΕΡΤ. Ανέλαβε ακόμα την διερμηνεία διαφόρων εκδηλώσεων, όπως ιατρικές εκθέσεις και επιστημονικά συνέδρια.

Το 2021 εξεπόνησε και εξέδωσε μία μετάφραση του βιβλίου του Λάο Τσε, η οποία είναι και η πρώτη ελληνική μετάφραση που έγινε κατ’ ευθείαν από το αρχαίο κείμενο. Από το 2022 διδάσκει το μάθημα της κινεζικής γλώσσας στο τμήμα Διεθνών και Ευρωπαϊκών Οικονομικών Σπουδών (ΔΕΟΣ) του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας. Κύριά του ερευνητικά ενδιαφέροντα είναι η διδακτική της κινεζικής ως ξένης γλώσσας, η γλωσσολογία των αιγαιακών γραφών (γραμμική Α’ και Β’, κρητική Ιερογλυφική) και η μετάφραση φιλοσοφικών κειμένων της κινεζικής αρχαιότητος.